Dolmetscher und vereidigter Übersetzer: Polnisch und Deutsch

Vereidigte Übersetzungen der Dokumenten

Dank deutsch-polnischen beglaubigten Übersetzungen der offiziellen Dokumente erkennen in- und ausländische Behörden diese schneller an. Um behördliche oder gerichtliche Angelegenheiten zu erledigen, wird grundsätzlich verlangt das entsprechende Dokument in der jeweiligen Amtssprache vorgelegt werden. In der Eigenschaft als beeidigter Übersetzer werden insbesondere beglaubigte Übersetzungen angeboten, die amtlich und gerichtlich im gesamten Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland anerkannt werden. Aus diesem Grund sollten Sie einen beeidigten Übersetzer wählen, der mit seinem Stempel und seiner Unterschrift bescheinigen kann, dass er eine wortgetreue Übersetzung des Originaldokuments erstellt hat. Unabhängig davon ob es hierbei um Verträge, Gutachten, Diplome, Meldebescheinigungen, Taufscheine, Schulzeugnisse, Reifezeugnisse, Gerichtsurteile, Gerichtsakten, Personalausweise, Vollmachten, Führerscheine, Geburts-, Heirats-, Sterbe- oder alle sonstigen Urkunden handelt.

Als vereidigter Übersetzer für die polnische Sprache berücksichtigen wir bei ihrer Übersetzung auch immer die Kultur, Traditionen und Gepflogenheiten des Heimatlandes. So können Sie sich sicher sein, dass Ihre Darstellung in Form einer Präsentation oder eines Flyers richtig aufgefasst werden.

Deutsch-Polnische Fach- und Standardübersetzungen

Neben beglaubigten Übersetzungen werden qualifizierte Fach- und Standardübersetzungen angeboten. Hierzu zählen die Bereiche Rechtswesen, Verwaltung, Wirtschaft, Technik, Handel und weiteres, sowie auch die Übersetzung von Internetseiten, Zeitungsartikel, Post und vieles mehr.

Alle Unterlagen und Dokumente werden vom Muttersprachler mit jahrelanger Berufserfahrung und juristischen Kenntnissen angefertigt, wodurch eine hohe Qualität der Dienstleistungen gewährleistet werden kann.

Unabhängig davon ob Sie eine Übersetzung mit der üblichen Abgabefrist oder eine Eilübersetzung wählen, können Sie sich sicher sein, dass die Übersetzung der gebotenen Qualität entspricht. Eine Eilübersetzung heißt, dass die Übersetzung doppelt so schnell, wie eine normale Übersetzungen in der gleichen Zeit, bearbeitet wird. Das bedeutet, dass 500 Normzeilen (55 Anschläge pro Zeile) pro Tag übersetzt werden. Für diese Leistung fällt ein Aufpreis von 25% an.

Wenn Sie eine Apostille oder Legalisation benötigen, bieten wir Ihnen zusätzlich als  Übersetzungsdienstleister auch den Weg zum Auswärtigen Amt oder zum Gericht.

Deutsch-Polnischer Dolmetscher

Darüber hinaus können Sie auch das Angebot des Dolmetschens für die Sprachen Deutsch und Polnisch nutzen. Die Unterstützung des Dolmetschers ist kaum vorstellbar, wenn Sie der Fremdsprache nicht mächtig sind und Kontakte mit dem ausländischen Geschäftspartner vornehmen wollen. Sie können mein Angebot bei Veranstaltungen, Konferenzen, Vorträgen, Verhandlungen, Schulungen, Behördengängen, Privattreffen und vielen anderen Angelegenheiten nutzen.

Referenzen

Meinung unserer Mandanten

  • Professioneller und effizienter Service. Wir wollten das Problem schnell lösen, deswegen war das keine leichte Aufgabe von uns. Es gab am Ende jedoch ein positives Ergebnis des Falles. In jeder Phase wurden wir über unsere aktuelle Position informiert.

    Jakub Szumliński
    CEO
  • Wir haben die Gründung einer Gesellschaft in Deutschland beauftragt. Alles wurde erfolgreich durchgeführt. Ich kann die L-Advisers-Gruppe jedem empfehlen.

    Stefan Misiło
    Finanzdirektor
  • Wir arbeiten seit langem zusammen und es herrscht immer eine schöne und gute Atmosphäre. L-Advisers zeichnet sich jedoch vor allem durch Professionalität aus.

    Anna Mlecz
    Buchhalterin

Kostenlose Erstberatung

Das erste Telefonat mit uns ist unverbindlich und kostenlos. Nach dem Anruf beraten wir Sie über die ersten Schritte und präsentieren Ihnen unser Angebot. Ihre Zufriedenheit und Ihr Erfolg stehen bei uns an erster Stelle.

Zusammenhängende Posts

Hinterlasse eine Antwort