Tłumacz przysięgły niemiecko-polski

Przysięgłe tłumaczenie dokumentów z niemieckiego na polski  

Dzięki przysięgłym tłumaczeniom dokumentów urzędowych, organy krajowe i zagraniczne rozpoznają je szybciej. Aby urząd lub sąd mógł rozpatrzyć daną sprawę, co do zasady wymagany jest dokument w danym języku urzędowym. W charakterze tłumacza przysięgłego oferowane są tłumaczenia przysięgłe, które są oficjalnie i prawnie uznawane na całym terytorium Republiki Federalnej Niemiec oraz Rzeczpospolitej Polski. Wyłącznie tłumacz przysięgły, może poświadczyć pieczęcią i podpisem, że wykonał przysięgłe tłumaczenie oryginalnego dokumentu. Niezależnie od tego, czy są to umowy, ekspertyzy, dyplomy, zaświadczenia meldunkowe, świadectwa chrztu, świadectwa szkolne, świadectwa ukończenia szkoły, orzeczenia sądowe, akta sądowe, dowody tożsamości, pełnomocnictwa, prawa jazdy, akt urodzenia, małżeństwa czy śmierci czy inne dokumenty.

Jako tłumacz przysięgły języka niemieckiego zawsze biorę pod uwagę kulturę, tradycje i zwyczaje kraju ojczystego. Możesz być pewien, że Twoja prezentacja zostanie prawidłowo zrozumiana, niezależnie czy jest w formie ulotki czy prezentacji.

Niemiecko-polskie tłumaczenia specjalistyczne i standardowe

Oprócz tłumaczeń przysięgłych oferujemy również tłumaczenia specjalistyczne i standardowe. Obejmują one dziedziny prawa, administracji, ekonomii, technologii, handlu i inne, a także tłumaczenia stron internetowych, artykułów prasowych, prywatnej korespondencji i wiele innych.

Wszystkie dokumenty są przygotowywane przez native speakera z wieloletnim doświadczeniem zawodowym i wiedzą prawniczą, co gwarantuje wysoką jakość usług.

Niezależnie od tego, czy zdecydują się Państwo na tłumaczenie w zwykłym terminie, czy też w ekspresowym, mogą być Państwo pewni, że tłumaczenie będzie najlepszej jakości. Tłumaczenie ekspresowe oznacza, że tłumaczenie jest wykonywane dwa razy szybciej niż zwykłe tłumaczenie w tym samym czasie. Oznacza to, że dziennie przetłumaczone zostaje 500 standardowych wierszy (55 znaków w wierszu). Usługa ta podlega 25% dopłacie.

Jeśli potrzebują Państwo apostille lub legalizacji, możemy również zaoferować Państwu możliwość udania się do Federalnego Urzędu Spraw Zagranicznych lub do sądu jako dostawca usług tłumaczeniowych.

Niemiecko-polskie tłumaczenia ustne i symultaniczne

Ponadto mogą Państwo skorzystać z naszych usług w zakresie tłumaczeń ustnych dla języka niemieckiego i polskiego. Wsparcie tłumacza jest trudne do wyobrażenia, jeśli nie posługują się Państwo językiem obcym i chcą nawiązać kontakt z zagranicznym partnerem biznesowym. Naszą ofertę możecie Państwo wykorzystać na imprezach, konferencjach, wykładach, negocjacjach, szkoleniach, wizytach u władz, spotkaniach prywatnych i wielu innych okazjach.

Referencje

Opinie naszych klientów

  • Profesjonalna i sprawna obsługa. Zależało nam na szybkim rozwiązaniu problemu, więc nie była to prosta sprawa. Doszło do pozytywnego wyniku sprawy. Na każdym etapie byliśmy informowani o aktualnej naszej pozycji.

    Jakub Szumliński
    CEO
  • Zleciliśmy założenie spółki w Niemczech. Wszystko zostało pomyślnie przeprowadzone. Mogę polecić zespół L-Advisers każdemu.

    Stefan Misiło
    Dyrektor finansowy
  • Współpracujemy razem od dłuższego czasu i zawsze jest miła i dobra atmosfera. L-Advisers jednak cechuje przede wszystkim profesjonalizm.

    Anna Mlecz
    Księgowa

Darmowa konsultacja

Pierwsza rozmowa telefoniczna z nami jest niewiążąca i bezpłatna. Po rozmowie doradzimy Państwu wstępnie odnośnie pierwszych kroków i przedstawimy naszą ofertę. Państwa zadowolenie i sukces firmy jest dla nas priorytetem.

Powiązane posty

Zostaw komentarz